- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs- W6 e6 E8 t4 Y* w( D9 f
我的爱人如此唯美,蓦然回首( m: `) j' ~% J. X p
With the loose wind ye waving chance to mark;% ~4 I M' O: m) n. r
她散开的金发在风中飞舞;
1 O( a6 V* x7 @% F' W Fair when the rose in red cheeks appears,: D8 |8 v" Y; c/ E( g3 E
我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,9 @7 a; c) F# F$ L0 |
Or in her eyes the fire of love does spark.
; l: `, N% q- h+ @& w$ ~( H3 { 或是当她双目中闪过爱的火花;. X" ~" G4 R5 G, t
Fair when her breast like a rich laden bark,) Q0 x# W! \- Y1 A) f; R
我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳3 J# }8 ^# Z% a0 E5 h. t
With precious merchandise she forth doth lay, r6 R' X6 A3 A/ p' Z0 v
像载满奇珍异宝的航船;% u- I( D0 s( b/ H
Fair when that cloud of pride, which oft doth dark
( n! d1 Z1 A9 p9 n" i& ` 我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开
1 |4 o, X# s) X A# ~" Z Her goodly light with smiles she dries away.
- ^2 Q g/ `6 l! K 那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
) M; }8 Z) N- }8 H0 k But fairest she, when so she doth display
. H1 o2 a) i" X0 O8 ~- _ 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响
7 i: o1 ]% U2 k; A The gate with pearls and rubies richly dight# A( I) h- A6 _% R
装饰满红宝石与白珍珠的大门& {4 j) i8 l5 A5 Q
Through which her words so wise do make their way3 K" X5 V) _$ E% L/ r z, `2 |
吐出无尽的华丽之辞,) }$ g+ [. }, D! b! ^# P0 H
To bear the message of her gentle sprite- x" @ ^: e7 P2 R Z9 p- n) Y
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意' k1 b% a% f( f1 w
The rest be works of nature’s wonderment2 ~& t$ r9 \: t6 R2 Q! j# i* Y
剩下的尽是大自然的鬼斧神工,4 ~/ z7 u" ]# k' L
But this the work of heart’s astonishment
4 E/ [) Q) M {8 y3 ?6 x 而这却是心中电击般的震撼。5 R0 |7 z7 K! R
|
|