- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸
1 B9 m% v3 E& d: }. P( M2 t: W The summer lapsed away —. `+ n9 O: k# ?) R" d" I( r
不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,7 c! ? N, q8 T1 p, i- G6 ]
Too imperceptible at last
+ t' T x$ h: @$ @/ ?- O! v$ x& ~' [ 如此地难以觉察,简直
+ N+ X+ R$ y% {7 y) @) } To seem like Perfidy — A quietness distilled
, h. _; e+ Q. m 不像是有意潜逃" k& F* q, g) {4 Y
As Twilight long begun,
) v% h0 \9 {: J; _; b8 I 向晚的微光很早就开始
6 t( [9 G$ J" j( }2 o Or Nature spending with herself6 V5 c4 {" j. _
沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,
: K2 `! @+ }8 l- P3 q5 e. b6 Y Sequestered Afternoon —+ B# z- o3 Y" u3 Y$ T
将下午深深幽禁。
5 z# s- ]8 T0 I) r The Dusk drew earlier in —6 `5 ~; P: f- p7 A+ A# c5 D
黄昏比往日来得更早,
, [. [: l1 z/ S; D7 D The Morning foreign shone —
3 C5 c6 E2 x D% H% c3 |, v% I 清晨的光采已陌生——+ M) z. p/ |$ C8 T' q
A courteous, yet harrowing Grace,
/ q: X' G$ {& _' K 一种拘礼而恼人的风度: n; c' W) r2 \/ y" X
As Guest, that would be gone —9 |% U1 {1 d9 W" [% z; E
象即欲离去的客人。( ^1 K. U! o$ R
And thus, without a Wing
1 _2 T2 @, t) p5 z+ y X! ? 就象如此,也不用翅膀,
8 J& l8 q7 D0 p0 ]$ q Or service of a Keel
, b2 m% u7 I+ i* E! z e 也不劳小舟相送。
1 I& I) B# [( Q5 E) G- J* j Our Summer made her light escape4 g% W* ^1 }: S: e& ^! @0 O5 ?
我们的夏日轻逸地逃去,
* O5 b& }, R I. W h Into the Beautiful.
0 C; q- H, p$ H3 v( t" C; @* z4 o 没入了美的境中。
5 k: e1 i+ J( i+ g' Y7 U |
|