- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
外国名家经典英文诗:致西丽雅 Drink to me, only with thine eyes,
! s/ Y, v4 T% r 你就只用你的眼睛来给我干杯,2 V, t. Y) I( i4 K! V) U/ p
And I will pledge with mine ;( m: E' M! y# H* A o
我就用我的眼睛来相酬;% m; Y" H! y! Y F9 {4 y6 S
Or leave a kiss but in the cup,
; T4 n$ p& Y- e0 X; ?2 l/ Z, z 或者就留下一个亲吻在杯边上,
" i$ b8 e/ ]* @$ |! V4 v: { And I'll not look for wine.; v6 D) R$ L4 r6 k2 ]9 `
我就不会向杯里找酒。
2 q% c; n/ M6 M7 t* E# v# T0 G The thirst, that from the soul doth rise,
1 U+ ]$ Y8 `, ]+ m+ x! Y9 e 从灵魂深处张开起来的渴嘴。
( C/ ^2 ]+ l) |$ P! f3 y9 Y Doth ask a drink divine :5 z, w9 N9 ~9 Q) \. ]- j/ I
着实想喝到美妙的一口;) C7 ^8 I/ V6 I: w/ U2 l) Z
But might I of Jove's nectar sup,7 y ^9 X+ q, }: y2 R3 j
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
. \ M j9 E: t I would not change for thine.
& J. c- @, [1 a, S4 p" ]9 d 要我换也不甘把你的放手。
5 m, B: {# D/ K$ b: k8 u. }# v I sent thee late a rosy wreath,) K( i! o; P y+ P* L$ L4 @( H+ q
我新近给你送上了一束玫魂花, r3 a) \) a& u% g$ x- m1 G4 d5 \$ K
Not so much honoring thee, 108 W9 ]: T5 W0 P- ~9 t8 {, ^# H' k- S
与其说诚心拿来孝敬你。3 C+ O* d% r' j/ @/ C! S' N4 |
As giving it a hope, that there) e! P# g0 a" }6 Q4 ?) ~
不如说让它们有希望得到熏陶,( T) ?+ t: E# _5 |
It could not wither'd be.3 P6 [% I8 G# B3 j* Z
不会得枯搞以至于委地;5 w' ?. m1 x9 A6 Z1 L* C
But thou thereon didst only breathe,# A5 q* x6 [! s) `
可是你只在花上呼吸了一下,
8 M: X& {. U# o! s- ]5 J And sent'st it back to me :
% j/ C) l0 V, v) l. b% t8 p 把它们送回到我的手里;0 p9 p( U5 m D5 s+ } D
Since when it grows, and smells, I swear,1 Y; v( T2 O- o
从此它们就开得叫我闻得到
3 d- C. g' m2 ^6 \ Not of itself, but thee.. n+ V/ ~' T$ l/ I: M
不是它们自己而是你。
2 a& [& f" t/ Q- F/ h+ {* o |
|