- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
8 w7 z8 D& J. ] j7 M# r7 u0 J 草原的夜晚,
! k- }/ O" d6 s; X3 T. H8 r The supper is over, the fire on the ground burns low,
9 [+ ]! E( M P 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
~& j g8 }, i The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;, }) ~9 V1 K# M0 j1 z" k, c/ ]
疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,9 ^ z* s; B, G g1 {0 i) Y. g
I walk by myself--I stand and look at the stars,
3 l% Q4 W. N4 n4 g$ P: J, p 我独自散步---我站着观望星星。& Q- M$ O3 t% d$ I$ R
which I think nownever realized before.
, c7 K$ b$ D8 W% e& U, D9 W 那些我以前从没有注意过的星星。$ E- ~% }/ ]/ g5 ^; Z* b
Now I absorb immortality and peace,
2 j' O0 f, ~. a& i4 a( ~/ l 现在我想着永生与和平,
" |) s+ X) |. ^1 s. b: R" @7 o( {" Y I admire death and test propositions.. n/ C3 y/ l' u# {
我羡慕死亡,我思考各种问题。
. H% J! I4 N. m How plenteous! how spiritual! how resume!/ A0 z3 h, T6 @( f
多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!% j8 k6 r) a& @( b" n
The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
' [! M' _1 ]% W 同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
0 i$ i$ t1 S4 ?* K4 r. S9 T I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,
/ J. x% E$ A0 g( Z 直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,+ b) |1 l! v5 k6 u
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes., D, z+ \- P- B8 k: I% W
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
; K+ z8 z, U0 `4 C! C: F9 [ Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
0 ^- n' H6 d. o6 w0 |& T# n) V 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,+ U% D% |4 S/ h( i A
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,0 R5 R* s3 n1 \: t2 P
现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
4 @: |8 L( Z4 j5 Q' p Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,9 {5 H/ D! q- `! H3 u
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
+ ^% V2 [. m0 p1 x I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,/ E$ ^) o# ^ ^" R' j1 o
此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,+ K) u' f8 g) V5 l
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive." `& @) Y1 R/ U% u& u( O, x% b" k
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。
- L8 \. C$ r2 b* e O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
) r8 v2 A0 B5 l& J% T 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
& l1 W" C# l5 B: g I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
8 Q9 C( ?# H$ D' Q3 N: d 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
1 h: y7 |- F2 k9 k" n( d+ u0 `& m6 W6 a( }2 g, Y
|
|