- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
3 \6 q( {% P. e" A b0 }
& G/ O$ O: _2 i2 {
( ^7 X8 b5 p0 I. S) |+ o; V& Y
& q' O+ v5 m- H# h" p) J9 V$ X* v( F# @# @; y; f0 X+ V
! E6 g5 I9 e5 a9 j* q: @, w
I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!/ b8 Z2 j4 G- x9 @% J( F1 W: T
. ^$ F! ~$ ?" [$ |
我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。- ]. |# W4 D- J# T8 }( C
* g4 z; D. p& Z. H
Apparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
+ |7 m/ ~4 M: _. A% S9 g; f0 c' L. `" D+ C
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。5 e( x5 K/ {6 E4 [+ }; F& P
; x8 y% I" [' u5 R1 Q7 v/ ~9 {$ p# n
India:"Don't I know you from a past life?"
% N: v4 h. B0 x5 Q4 i1 r. c7 Q1 V5 z. E/ K
印度:“我们是否前世就已相识?”5 _ ~' |7 w! K
; [& S7 E) [! V' J o- R. Q& S
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."- I; k5 B6 \/ j6 j P/ A/ f' z
8 M, Q! l2 Y( {' i% K
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”$ Z8 z7 e: o9 u9 v* F; b
# q6 e' F5 j! m, F
Nicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."& o" E, O* b4 T8 g/ s0 p' t
0 Y* P, d; q8 v; I9 [尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”
# ?, W* a( r2 y, q- P% `2 N9 e, k2 b3 B8 X. b% \5 N/ z
New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?": _1 g( M6 C' V% F1 g9 e; X
9 Y0 K4 z! t2 |, i% l! F: q新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”
$ u; L. |6 G1 d& W4 }; R9 J( o" n) S P+ B6 C# T2 B8 z, p# S4 d
What are your favorite awful pick-up lines?* [( M# \7 Y/ q) R3 H0 f0 l0 g4 }% m
7 ?+ B/ ~1 S% p# V! d5 m
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?
; {5 `/ J* ~# k
3 B' \0 P0 i$ R) H! C英语翻译专栏:% R# ?# K* @2 r ^
0 @" J( B/ H) K: M
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream., s9 e8 ~- U/ n+ i. }
) {; X$ [' ~- [8 q
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!( a, ?, k# Y2 W. }' f! W
\" k) P; a1 I5 f# @加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)4 N* F& z: G. n0 p0 s* e
4 e r& }7 R0 W+ O8 Z$ d% p9 p2 [$ iFind more English study info, please scan the below QR code to join us!
1 ]5 G. I. S5 B8 a0 F( j
7 ]# }$ Q7 H/ Z; m' e 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
: M- n, {$ p* B+ k. i+ Y2 ~6 U6 I
+ [- ]- Q' @( Z7 A+ t! C |
|